盤(pán)點(diǎn)奇葩改編:俄羅斯方塊、新華字典將上大銀幕

盤(pán)點(diǎn)奇葩改編:俄羅斯方塊、新華字典將上大銀幕

《像素大戰(zhàn)》海報(bào)

 

即將于明天上映的《像素大戰(zhàn)》告訴我們一件事,小時(shí)候咱們玩的街機(jī)游戲要入侵地球啦,吃豆人、大金剛、太空侵略者、蜈蚣戰(zhàn)斗機(jī)等,而電影中的主角們拿著武器一路闖關(guān)得分,甚為過(guò)癮。這樣腦洞大開(kāi)的改編激發(fā)了一撥電影從業(yè)者,所以未來(lái)幾年我們有望看到俄羅斯方塊、憤怒的小鳥(niǎo)將從游戲咖升級(jí)為電影咖,過(guò)癮吧,還有《新華字典》、《秘密花園》什么的呢。

 

奇葩改編之街機(jī)游戲

 

科幻喜劇電影《像素大戰(zhàn)》講述一群外星人誤將街機(jī)游戲視頻流解讀成地球?qū)λ麄兊拈_(kāi)戰(zhàn)宣言,為此他們決定攻占地球,運(yùn)用游戲作為他們的襲擊策略。于是,曾經(jīng)的街機(jī)冠軍和終極玩家匯聚在一起,保衛(wèi)地球。你們愛(ài)的“小惡魔”彼特·丁拉基在片中火力全開(kāi)。

 

奇葩改編之俄羅斯方塊

 

俄羅斯方塊要拍電影,請(qǐng)收下我們的膝蓋吧。去年10月,好萊塢已決定將這個(gè)用戶(hù)群體最大的游戲搬上大銀幕,并且承諾,它將會(huì)是一部史詩(shī)級(jí)的科幻大片。方塊、史詩(shī)、科幻?總覺(jué)得哪里不太對(duì)。據(jù)說(shuō)電影的主角并不是杠杠和塊塊,賣(mài)點(diǎn)將是“好萊塢巨星”。

 

奇葩改編之《秘密花園》

 

“今天你涂了嗎?”當(dāng)一套名為《秘密花園》的涂色書(shū)風(fēng)靡全球時(shí),這差不多成為新的問(wèn)候語(yǔ)。據(jù)說(shuō)已有幾家國(guó)內(nèi)影視公司在積極洽談改編電影項(xiàng)目,但目前尚未有準(zhǔn)確說(shuō)法。“秘密花園”四字翻譯有直擊心靈的韻味,將視覺(jué)化變成故事化的電影能不能一樣走心?

 

奇葩改編之樂(lè)高玩具

 

樂(lè)高拍電影不是一天兩天了,2014年的《樂(lè)高大電影》不僅在全球創(chuàng)下4.7億美元票房,奧斯卡提名中也占有一席之地。樂(lè)高聰明地利用一個(gè)個(gè)絢爛的視效鏡頭堆砌成片,最重要的是,樂(lè)高人偶已經(jīng)入侵所有美漫英雄,續(xù)集2、3、4、5指日可待。

 

奇葩改編之憤怒的小鳥(niǎo)

 

簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),在電影版《憤怒的小鳥(niǎo)》里,大家將會(huì)了解到鳥(niǎo)兒們?yōu)槭裁匆舴守i們的堡壘。電影中紅鳥(niǎo)的脾氣依舊火爆,“飛鏢黃”和“炸彈黑”同樣個(gè)性十足。導(dǎo)演曾執(zhí)導(dǎo)《冰雪奇緣》,配音陣容更是強(qiáng)大。影片已提檔至明年5月于北美上映。

 

盤(pán)點(diǎn)奇葩改編:俄羅斯方塊、新華字典將上大銀幕

奇葩改編之新華字典

 

對(duì)此我是拒絕的,要知道國(guó)內(nèi)現(xiàn)在熱錢(qián)多,是個(gè)IP就想改改改?!缎氯A字典》可是惠及幾輩人的工具書(shū)。中國(guó)電影導(dǎo)演協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)李少紅認(rèn)為,如果改編得當(dāng),借經(jīng)典的名聲拉動(dòng)票房無(wú)可厚非。如何得當(dāng)?日本講述詞典漫長(zhǎng)繁冗編纂過(guò)程的電影《編舟記》可做參考。

 

奇葩改編之Emoji表情

 

據(jù)說(shuō)索尼動(dòng)畫(huà)拿下Emoji改編項(xiàng)目時(shí)花了美元7位數(shù)的大價(jià)錢(qián),并且已放出消息,影片將由《星際寶貝2》、《功夫熊貓:師傅的秘密》的導(dǎo)演安東尼·萊昂迪斯執(zhí)導(dǎo),一部電影和票房之間就差N個(gè)表情啦。

 

盤(pán)點(diǎn)奇葩改編:俄羅斯方塊、新華字典將上大銀幕

盤(pán)點(diǎn)奇葩改編:俄羅斯方塊、新華字典將上大銀幕

根據(jù)這樣的Emoji表情,能改編出什么樣的電影劇情呢?

 

■這個(gè)有必要拿出來(lái)單說(shuō)說(shuō)

 

電影《新華字典》男一號(hào)該找誰(shuí)?

 

日前,互聯(lián)網(wǎng)公司將《新華字典》四個(gè)字注冊(cè)成為電影片名,并美其名曰“IP電影”。(IP即Intellectual Property,指知識(shí)產(chǎn)權(quán)、著作權(quán))消息一出,

 

鄧超火上澆油,表示“男一號(hào)只能是我了!”網(wǎng)友表示被這條消息突破了想象力的極限,紛紛大力吐槽:

 

據(jù)說(shuō)《新華字典》將改編成電影,好幾本課輔都坐不住了,我仿佛看到過(guò)兩年在高考檔期上映的《五年高考·三年模擬》《王的后雄》《何以薛金星》《一課一練》。

 

男主叫新華,女主叫字典。

 

難道是一堆演員穿著各種字的玩具套在頭上嗎?

 

《新華字典》認(rèn)知度無(wú)可比擬 《新華字典》從上世紀(jì)50年代開(kāi)始出版,歷經(jīng)幾代、上百名專(zhuān)家學(xué)者10余次大規(guī)模的修訂,重印200多次,迄今已發(fā)行了4.5億冊(cè),是世界出版史上發(fā)行量最大的字典。半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),它那龐大的人群覆蓋面和極高的使用率是其他任何一本書(shū)籍所無(wú)法比擬的。

 

不談IP,都不好意思談電影 “IP電影”這一年來(lái)已成為電影圈最火的概念。“IP電影”以燎原之勢(shì)攻占了五一檔、國(guó)慶檔、賀歲檔等重要檔期。放眼望去,“IP電影”無(wú)處不在。圈內(nèi)有“不談IP,都不好意思談電影”的說(shuō)法。公認(rèn)的成功典范就是迪士尼,自1929年米老鼠的形象出現(xiàn)后,通過(guò)角色授權(quán),米老鼠和公主們?yōu)榈鲜磕釒?lái)源源不斷的收入,衍生品提供的收益甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)電影本身。而一個(gè)好的故事也會(huì)出現(xiàn)接二連三的續(xù)集,在好萊塢頗為盛行的系列電影,也屬于同一IP的開(kāi)發(fā)利用。國(guó)內(nèi)比較成功的IP改編影視有《致青春》《左耳》《同桌的你》等。

 

《新華字典》做片名有點(diǎn)過(guò) 是否擁有IP背景,似乎正在成為決定票房成敗與否的關(guān)鍵因素之一。知名編劇束煥就曾經(jīng)透露,某影視公司曾花50萬(wàn)元購(gòu)買(mǎi)了一個(gè)女作家的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),最終卻棄用該故事,“他們要的就是那個(gè)名字,故事是什么都不重要。”所謂的IP,歸根到底指向了塑造著整個(gè)網(wǎng)絡(luò)文化的讀者與觀眾。他們?cè)谧髡邉?chuàng)作之初就與之互動(dòng),在作品改編成影視作品的過(guò)程中,也會(huì)不斷熱議甚至吐槽。所以,不管是愛(ài)也好罵也罷,IP電影更容易得到觀眾的共鳴。除了代表著保本的票房收入,好的IP還在推廣上擁有事半功倍的效果,也讓擁有IP的人能夠掌握話語(yǔ)權(quán)去博弈。

 

某營(yíng)銷(xiāo)公司的總裁張文伯則認(rèn)為,奇葩片名也不能一概而論,一些歌曲IP確實(shí)具有開(kāi)發(fā)電影的潛力,比如《一生有你》很像一個(gè)愛(ài)情片,而《新華字典》這樣的片名就有些過(guò)了。

 

綜合《新京報(bào)》《深圳晚報(bào)》等