國際安徒生獎58年獲獎作品將系統(tǒng)引進中國

歷經三年的準備、接觸和談判,安徽少年兒童出版社終于打動了國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)。作為世界兒童文學界的最高獎項——國際安徒生獎的設立者和主辦者,國際兒童讀物聯(lián)盟首度官方授權中國的少兒出版社,將代表世界兒童文學最高榮譽的國際安徒生獎58年的獲獎作品系統(tǒng)引進中國。中國原創(chuàng)兒童文學起步稍晚,它走向經典的過程,必然要經過系統(tǒng)閱讀和享受經典的過程,“希望能為中國的讀者,包括為我們年輕的作家們提供代表世界兒童文學最高水平的作品,呈現(xiàn)世界文化的豐富多樣性,從戰(zhàn)略上推動中國原創(chuàng)兒童文學的進步與發(fā)展”。安徽少年兒童出版社社長張克文表示。據(jù)了解,安徽少兒社“國際安徒生獎大獎書系”首輯47本圖書(理論和資料書4冊、文學作品18冊、圖畫書25冊)已于今年“六·一”面市。

 

“自20世紀50年代中期設立至今,先后獲得國際安徒生獎的五十余位兒童文學作家和插畫家,以他們奉獻給孩子們的那些豐饒、瑰麗的兒童文學作品,延續(xù)著從安徒生開始被發(fā)揚光大的為童年寫作的傳統(tǒng),也不斷詮釋、豐富著兒童文學經典的內涵與意義。”“國際安徒生獎大獎書系”主編、浙江師范大學兒童文化研究院院長方衛(wèi)平教授表示。

 

此前,有安徒生獎部分獲獎作家的作品曾在國內出版,但系統(tǒng)梳理不夠,準備也不是很充足,出版后的維護也不夠。國際安徒生獎是獎給作家而非作品、表彰獲獎作家終身成就的,那么,自1956年該獎項頒發(fā)以來,涌現(xiàn)了怎樣的支撐性作家?對這些支撐性作家而言,什么樣的作品才最能代表該作家的才華與寫作成就?而這些問題的梳理,顯然是一個大工程。“我們專門建立了一個QQ群,為翻譯家、編輯和主編溝通工作的一個通訊平臺,大家對每一部作品進行甄別,選還是不選,理由是什么,以文本來做決定,非常嚴格。”張克文說。方衛(wèi)平粗略統(tǒng)計了一下,三年間,僅他寫給安徽少兒社的電子郵件,就超過了6萬字。

 

選目、標準稍有眉目后,關鍵還在取得國際兒童讀物聯(lián)盟的全面支持。剛開始,安徒生獎評委會對中國少兒出版的知識產權保護有一些顧忌。于是,安徽少兒社決定邀請他們過來實際考察中國的少兒出版。所以,后來就有了IBBY主席卡魯丁來安徽的考察之行,及安徒生獎評委會主席瑪利亞對整個中國少兒出版的考察。考察之后,他們認為,中國的少兒出版欣欣向榮、蒸蒸日上,而且版權保護是與世界少兒出版同步的,是值得信任的。而安徽少兒社在中國的少兒出版界中,是首家實現(xiàn)版權貿易順差的出版社。最后決定給予安徽少兒社官方授權,這也是國際兒童讀物聯(lián)盟給以中國少兒出版社的首度官方授權。

 

在系統(tǒng)梳理安徒生獎獲獎作家作品時,安少社還強調一個原則,“把作家、作品的廣泛性與代表性結合起來”。就目前中國少兒出版的引進全貌來看,引進比較集中的作家在歐美,但拉丁美洲、非洲、中東,包括南亞的一些國家如印度等,很多優(yōu)秀的作家、作品沒有被引進過。“潛心呈現(xiàn)安徒生獎獲獎的全貌,呈現(xiàn)不同地區(qū)兒童文學發(fā)展的不同面貌,呈現(xiàn)世界兒童文學發(fā)展的豐富性和多樣性,這一點是我們這次特別注重的。”張克文說。

 

據(jù)了解,整個書系由文學作品系列、圖畫書系列、理論和資料系列三大板塊構成,其中文學作品系列呈現(xiàn)了安徒生獎獲獎者的文學作品,圖畫書系列包括了獲獎者的圖畫書作品,理論和資料系列則意在展示相關的研究成果和資料。劉海棲、卡魯丁、瑪利亞、海飛、張明舟等擔任顧問;任溶溶、馬愛農、路文彬、郭建玲等一批翻譯名家加盟該書系。

 

“我所看到的是,在前期的準備階段,從選題的規(guī)劃論證到作品的判斷遴選,從版權的洽談落實到譯者的考評約請,從內容、譯文的推敲琢磨到外形的裝幀設計等等,圍繞著叢書開展的一切工作,無不體現(xiàn)了與國際安徒生獎名實相符的精致感和經典感。書系所播撒開去的那一粒粒兒童文學經典的種子,將成為童年生命中一種重要的塑形力量。”方衛(wèi)平說。(記者陳香)