杉山正明:被描繪的非洲、歐亞大陸

本文原載于《文化縱橫》2014年第四期,轉(zhuǎn)載請注明來源

 

蒙古時(shí)代的劃時(shí)代性

 

地圖的繪制,蘊(yùn)含著人們各種各樣的動機(jī)與目的。簡言之,根據(jù)時(shí)代和地域的不同,地圖的形制和表現(xiàn)也是多樣的、形形色色的。當(dāng)然,地圖與其他事物不同,需要繪出特定的線條和框架結(jié)構(gòu),要做到這些實(shí)屬不易。換言之,比例的大小暫且不論,地圖的繪制是人們對大地的一種記憶,抑或是描繪一幅肖像畫。

 

總之,地圖不僅要繪制出地表的形態(tài),還要將人類行為的多樣性體現(xiàn)在這個(gè)平面上,使其更具有獨(dú)特的意義。我們經(jīng)常把地圖作為對過往事物的一種記憶、或是對未來事物的一種設(shè)想來繪制,而大體上,地圖普遍或更多的是對“現(xiàn)在”的一種描繪。然而,這些也會隨著歲月的流逝,無論長短,只能承載著其各自時(shí)段的一些經(jīng)歷、成為一種來自過去的信息,供人們長久地眺望。

 

另一方面,人們的生活、活動以及諸多與他人的關(guān)聯(lián)、或是看待外界事物的視野、目光,自然而然地會隨著時(shí)代而同步拓展,假如站在21世紀(jì)的起點(diǎn)上通觀人類歷史的話,會看到存在著若干個(gè)起伏不平的“階差”。其中,首先是13、14世紀(jì)的“蒙古時(shí)代”,還有一個(gè)是從15世紀(jì)末開始,西方人所倡導(dǎo)的“大發(fā)現(xiàn)時(shí)代”(the Great Discovery Age),我認(rèn)為無法否認(rèn)的是,正是這兩個(gè)“時(shí)代”形成了近世和近代的兩大階段。當(dāng)然對這種觀點(diǎn),學(xué)界尚存有這樣或那樣的不同認(rèn)識。

 

還有一個(gè)近似題外的話題:對于明顯的西歐本位的所謂“大發(fā)現(xiàn)時(shí)代”之說,感到困惑的兩位研究西洋史的日本史學(xué)家,又創(chuàng)造了一個(gè)不可思議的說法,即“大航海時(shí)代”。將其譯成英文,大概是“Great Maritime Age”。不過,這一說法只在日本通用。假如說“大航海時(shí)代”的話,我認(rèn)為并不是指15、16世紀(jì),把庫克船長等環(huán)游太平洋的18世紀(jì)稱之為“大航海時(shí)代”,則更為貼切。

 

總之,首先,針對“蒙古時(shí)代”的問題,一個(gè)不可爭議的事實(shí)就是,在歐亞大陸或是非洲·歐亞大陸的廣袤地域,隨著蒙古帝國的出現(xiàn),把陸地和海洋銜接起來了。在“蒙古時(shí)代”之前與之后,世界發(fā)生了巨大的變化。以克里斯托弗·哥倫布的航海為開端的“新大陸的發(fā)現(xiàn)”,開創(chuàng)了環(huán)繞地球的歷史。順便一敘,例如,有一位叫馬可·波羅的人想象了一個(gè)“蒙古時(shí)代”形成的東西世界,暫且認(rèn)定這種想象成立,但之后不久哥倫布的航海所引發(fā)的結(jié)果,可謂超越了其單純的故事情節(jié),是一種歷史的必然。

 

當(dāng)時(shí),歐洲是地處歐亞大陸西部的貧寒之地,鼠疫頻發(fā),相對較為衰敗。因此,哥倫布對蒙古帝國統(tǒng)治的遼闊而富饒的東方充滿向往,便出海向西航行,并設(shè)想:如果沿著海路一直向西航行,會排除陸路向東行進(jìn)時(shí)的種種困難,直接抵達(dá)富庶的“大汗之國”。

 

還有,能夠得到卡斯提女王伊薩貝拉的許可與資助,也成為哥倫布向往富饒東方的一個(gè)動機(jī)。其結(jié)果是,哥倫布及整個(gè)西歐,與他們從未觸碰過的南北美洲大陸巧然相遇了。由此,東西方兩個(gè)世界的逆轉(zhuǎn)被徐徐開啟,并形成了延續(xù)至今的歐美世界的種種觀念,憧憬與誤解,以及莫大的偶然和幸運(yùn)都蘊(yùn)含其中。

 

從另一個(gè)角度看,13、14世紀(jì)蒙古世界帝國的出現(xiàn)和擴(kuò)張,在方方面面對歐亞大陸乃至非洲·歐亞大陸史都具有劃時(shí)代的意義。如果將所謂的“東西大交流”的諸多現(xiàn)象全部網(wǎng)羅起來進(jìn)行敘述的話,恐怕數(shù)冊論著都不一定能夠全部涵蓋?;叵胍幌拢P者從事這方面的研究和論述,已將近三十年的時(shí)間。坦率地說,世界上有關(guān)蒙古時(shí)代的論調(diào),已經(jīng)發(fā)生了巨大變化,當(dāng)然,這種變化也是理所當(dāng)然的。

 

貫通東西的世界圖的出現(xiàn)及旭烈兀·兀魯思繪制的地圖

 

地域遼闊的蒙古帝國與直接或間受其影響的西歐,同時(shí)出現(xiàn)了從未有過的用比例尺繪制的地圖。在東方,出現(xiàn)了迄今著名的《混一疆理歷代國都之圖》(現(xiàn)存有四種地圖,均收藏于日本)和《經(jīng)世大典輿地圖》。西方有《加泰羅尼亞地圖》,該圖原名稱為Mappae Mundi,直譯即為“世界的紙片”。Mappa的原意為“一張紙繪的地圖”。受法國國王的委托,根據(jù)阿拉貢·加泰羅尼亞聯(lián)合王國培拉四世的命令,在其統(tǒng)治下的巴萊阿萊斯群島的馬略卡島繪制地圖,亞伯拉罕·克萊斯克和杰夫答·克萊斯克父子于1375年繪制完成。這一地圖對當(dāng)時(shí)的西歐來說,無疑是前所未有的。

 

該地圖由豎幅的八張圖橫向連接構(gòu)成,因此使用拉丁語的復(fù)數(shù)形式Mappae來表述。這張人類史上未曾有過的世界圖,有13世紀(jì)后半葉的大元兀魯思,有約百年之后的14世紀(jì)后半葉的地中海海域,其繪制方法既有相同之處、也略有所不同。這表明,當(dāng)時(shí)東西方世界在對空間的認(rèn)識上,東方處于領(lǐng)先的優(yōu)勢。至于世界地圖的出現(xiàn)及與其相關(guān)的一系列問題,筆者已在相關(guān)論著、國內(nèi)外各種學(xué)術(shù)報(bào)告和演講中探討過,在此不再贅述。

 

筆者想探尋的是,13、14世紀(jì)在波斯語中被稱為“伊朗札敏”(伊朗之地的意思),或被稱為“伊朗夏夫魯”,即,自古以來作為“文明世界”在廣義的伊朗地域繪制的地圖。附帶說明,無論是“伊朗札敏”還是“伊朗夏夫魯”,其意思都是指“雅利安人的土地”,也就是說,古典印度和伊朗所共通的“雅利安”這一種族稱謂,早在公元2000年前即已形成集團(tuán),可以設(shè)想從某個(gè)時(shí)期起,兩個(gè)族群開始分別朝著印度或是伊朗一帶遷移。

 

18世紀(jì)以后,這一設(shè)想成為以英法為首的國家向包括印度、伊朗在內(nèi)的亞洲進(jìn)行侵略擴(kuò)張和殖民統(tǒng)治的背景。另一方面,比如,出現(xiàn)了一位受雇于東印度公司、名叫瓊斯的人,他是一位天才的語言學(xué)家,其言行和影響力不容忽視。總之,隨著“印歐人”這一觀念的普及,把一切都包含在稱之為“雅利安人”這一名詞中使用,其語句也生發(fā)了類似納粹的所謂“雅利安人種優(yōu)越論”等問題。把西歐列強(qiáng)對亞洲、非洲的殖民統(tǒng)治正當(dāng)化,并因此引發(fā)的文明意識的混亂等等,如今回想這些,還依舊歷歷在目。

 

回到剛才的話題,以往的所謂古代伊朗,正如希德羅多在《歷史》中所記載的,是給古希臘以巨大壓力而形成的一個(gè)大帝國形象。即,擁有幾乎覆蓋整個(gè)中東的版圖,勢力擴(kuò)展至黑海北端,與斯基泰游牧聯(lián)盟發(fā)生過激烈對抗的阿契美尼德王朝,被希臘人稱之為“阿凱美奈斯權(quán)力”,其領(lǐng)袖是在古伊朗語中被稱之為“達(dá)拉亞瓦烏”的著名的帝王大流士。

 

此外,在歐亞大陸或非洲·歐亞大陸的西半部,形成帝國形象的根源有相當(dāng)一部分貫穿于漫長的年代中,而阿契美尼德帝國及其統(tǒng)治的廣袤區(qū)域是不容忽視的。關(guān)于不得不提及的“帝國的原本形象”,歸根到底正是推翻阿契美尼德帝國的亞歷山大自身,從反面做了印證。有關(guān)他的方方面面,諸如,千方百計(jì)地創(chuàng)造伊朗式的帝王形象、極盡各種粉飾、刻意地演出等等,都是非常有名的。

 

從大流士、亞歷山大開始,大約相隔1600余年的13、14世紀(jì)的蒙古世界帝國的出現(xiàn),尤其是在伊朗、中東作為“分國”的旭烈兀·兀魯思的成立,再次將這樣一個(gè)傳說中的“伊朗帝國”形象在歷史中喚醒。近代的歐洲學(xué)者將其誤稱為“伊兒·汗國”(伊兒·汗在蒙古語、突厥語中意為“民之主”或是“部落酋長”),畢竟那是一個(gè)出現(xiàn)在中東地域的蒙古分國,可謂是真正的阿契美尼德帝國的再現(xiàn)。其疆域正如當(dāng)時(shí)所描述的那樣“起于阿姆、止于密昔兒”,即“阿姆河至埃及”之意。

 

不過實(shí)際上,幾乎在同一時(shí)期埃及成立了馬木路克王朝,譽(yù)為領(lǐng)袖的蘇丹·拜巴兒思的下屬各方長期與旭烈兀·兀魯思相互爭戰(zhàn),而其結(jié)局是,蒙古并沒能夠推翻或吸納馬木路克的軍事權(quán)力。不過,經(jīng)過五十多年,無論好與壞,旭烈兀·兀魯思的版圖作為對往昔伊朗帝國的追憶而鞏固下來了。而且,雖說是埃及的馬木路克的權(quán)力,但蒙古方面因內(nèi)部紛爭而率軍投向馬木路克一方,從而成為馬木路克王的蒙古武將的,也不在少數(shù)。所以,蒙古與馬木路克有極其相同之處,這一點(diǎn)是無法否認(rèn)的歷史事實(shí)。

 

《努茲哈托·阿魯·庫魯夫》中所描繪的中央歐亞大陸圖和世界概念圖

 

眾所周知,曾經(jīng)統(tǒng)治過大半個(gè)中東的旭烈兀·兀魯思繪制過幾幅令人矚目的地圖。此前,9世紀(jì)之后,在阿拉伯的地理書中一些都市名、地域名、甚至集團(tuán)名等被詳細(xì)地記載下來。其中的典型之一就是伊本·哈瓦嘎兒(Ibn Hawqal,卒于977年)于973年繪制的《大地之形姿》。關(guān)于此圖,杉田英明在巖波講座《世界歷史12 遭遇與發(fā)現(xiàn)——面向異文化的視野》一書(1991年2月出版,第181~204頁)中,利用土耳其共和國伊斯坦布爾市托布卡布·撒拉依圖書館所藏抄本(A.3346,1086年)附載的圓形世界地圖做了詳細(xì)說明,有諸多益于參考之處。

 

另一方面,在蒙古統(tǒng)治下的伊朗、中東,阿爾·卡茲威尼(Al-Qazvīnī,卒于1283年)從宇宙志(cosmography)的角度寫成《被造物之驚異和存在物之諸多怪異》(Ajā’ib al-makhlūqāt va gharā'ib al-maujūdāt),又作為地理學(xué)者著有《諸地之面貌》(āthār al-bilād)一書。這兩部著作當(dāng)中,尤其是后一部著作對后來的地理學(xué)者們產(chǎn)生了較大影響。還有,在“Ajā’ib al-makhlūqāt”中,對之前阿爾·比魯尼(al-Bīrūnī)繪制的由海洋和陸地構(gòu)成的極為簡略的圓形世界概念圖進(jìn)行了修改,并加入一些地名和海域,算是更“充實(shí)”了一些。

 

但詳細(xì)記載旭烈兀·兀魯思末期各地狀況的,當(dāng)屬哈姆都拉·姆斯塔烏非(Hamd Allāh musdaufī,卒于1339年)所著的《努茲哈托·阿魯·庫魯夫》——是一部由天、人、地構(gòu)成的百科全書,彌足珍貴。通常,日語將此書譯為《心靈之歡喜》,文中除了對各地域、各都市的關(guān)聯(lián)做了詳盡的說明外,還附加了兩種地圖。一幅是,東自大元兀魯思統(tǒng)治開始、西至埃及的主要城市等,都詳細(xì)地列舉出來,并恰如其分地將其位置放置在網(wǎng)格中的詳圖;還有一幅是,起自圓形海洋中浮現(xiàn)的中華地域、包括歐洲、非洲的較為粗略的世界地圖的草圖。雖然兩幅地圖各有優(yōu)益之處,但前者“中央歐亞圖”的重要性遠(yuǎn)在其他地圖之上。

 

2012年的12月末,得到三菱財(cái)團(tuán)的研究資助,筆者與宮紀(jì)子、中西也兩位才俊一同,到土耳其共和國伊斯坦布爾進(jìn)行了波斯語抄本的調(diào)查。筆者1986年在德國的時(shí)候,曾經(jīng)從西德的海德堡去過伊斯坦布爾,以此為開端,相隔多年后的再次訪問,尤其是在斯列依馬尼耶圖書館的調(diào)查,收獲頗多。其中,對《努茲哈托·阿魯·庫魯夫》(Fātif 4518)最為感佩。特別令人興奮的是,在“中央歐亞圖”上用阿拉伯文標(biāo)記了很多都市的名稱。該抄本中對上述的兩幅地圖有相應(yīng)的介紹,想必對今后研究大有裨益,因此在這里做一個(gè)嘗試性的提示。

 

這兩幅地圖是打開后左右相對的、雙聯(lián)頁繪制而就的地圖。較為遺憾的是,當(dāng)時(shí)的調(diào)查只允許看影印資料,因此對兩頁中間結(jié)合部分的內(nèi)容,讀取較為困難。此次展示的只是暫時(shí)的資料,待下次有機(jī)會,再完成一個(gè)較為清晰和完整的成果。另外,《努茲哈托·阿魯·庫魯夫》一書有魯·斯特朗基(G.Le Strange)的英譯本。本文以斯列依馬尼耶圖書館藏的《努茲哈托·阿魯·庫魯夫》抄本中所見的兩幅地圖為焦點(diǎn),集中介紹圖中能直接讀取的地名和都市名。

 

還有,在《塔布里茲的翰墨全書》(Safīneh-ye Tabrīz)中的第714、715兩頁,附有蒙古時(shí)代在伊朗繪制的世界圖,圖中標(biāo)記了相當(dāng)數(shù)量的都市名稱和地方名稱等,關(guān)于這些內(nèi)容,亦作嘗試性的解讀。

 

“中央歐亞圖”所見地名、都市名

 

如上所述,在斯列依馬尼耶圖書館藏Fātif<4518>抄本fol.221中,已粗略繪制了以旭烈兀·兀魯思的國域?yàn)橹行?、向東西擴(kuò)展疆域的一幅左右對開的雙聯(lián)圖。從伊斯蘭地圖的特性上看,南為上,最東方是“Chīn”,即表示中華地域,其周邊以第四代蒙古皇帝蒙哥的帝都哈剌和林為首,標(biāo)記著喀什噶爾、撒馬爾罕、布哈拉、克什米爾、巴達(dá)克山、巴米揚(yáng)等地域名稱和都市名稱。而且,各個(gè)地域和都市,基本上是在正方形隔開的網(wǎng)格中標(biāo)記著阿拉伯文。有關(guān)蒙古世界帝國的宗主國大元兀魯思,則描繪的極為簡單,甚至沒有標(biāo)注出忽必烈之后成為帝都的大都汗八里。

 

與此相對的是,從鐵爾梅茲、哈拉夫開始以西,標(biāo)注了許多都市名,尤其在右頁圖上列舉了眾多的都市名和地域名。不僅有大不里士、馬臘格等主要城市,還有成為旭烈兀·兀魯思新首都的蘇丹尼牙等都清晰地標(biāo)記出來。另外,對巴格達(dá)等現(xiàn)在的伊拉克共和國及其周邊區(qū)域、主要都市,也都被清晰地標(biāo)記出來。另一方面,從地圖下方的北邊開始,描繪了遼闊的里海,其西岸可以看到巴庫城及其北部關(guān)門打耳班。即,被稱為“諸門之門”的巴布·阿魯·阿布瓦布被明確地標(biāo)注在旭烈兀·兀魯思的北部,而對于其北部龐大的金帳汗國卻完全未提及,這明顯地是從地圖上將金帳汗國排除,足以證明其與金帳汗國的關(guān)系不融洽、甚至是敵視的。

 

與其相反,在地圖的上部、以橫跨左右兩頁的形式畫出了波斯灣那巨大的入灣位置。宛如在北與南的“兩個(gè)海”之間皆為旭烈兀·兀魯思的疆域一樣。在波斯灣的洋面上特意標(biāo)注出“法如斯海”,還有海灣周邊用于海上通商的、著名的忽魯謨斯以及基什島(地圖上標(biāo)記為Qays),更有巴士拉等都被明顯地標(biāo)注出來了。視線轉(zhuǎn)向西部,清晰可見標(biāo)注有與馬木路克王朝爭奪權(quán)力的要沖之地哈拉夫(阿勒頗)、疊馬休庫(大馬士革)等,仿佛是在說明這些都屬于自己的區(qū)域。

 

還有,在疊馬休庫的西部,理所當(dāng)然地標(biāo)注了“巴衣托·阿魯·庫多斯”,即耶路撒冷,而且在西南方向還可以看到“密昔兒”,即馬木路克王朝的所在地埃及。不過,此處所說的密昔兒究竟是指整個(gè)埃及,還是“米斯?fàn)?middot;阿魯·卡黑拉”(意為“勝利者之城”),即現(xiàn)在的開羅,尚無法判定。另外,大面積的紅海也被刻畫在圖中,其最深處標(biāo)注著庫爾茲姆城,并且它所面對的紅海竟然標(biāo)注成了“庫爾茲姆之海”。

 

還有一個(gè)問題應(yīng)該給予關(guān)注:關(guān)于地中海,圖中把安納托利亞的西部稱之為“魯木之海”,其北部標(biāo)注為“法蘭克之海”。西部地中海中一個(gè)突出的位置,對于魯木·塞里鳩庫來說,是要沖之地的庫尼亞城,其東南方可見“Qibriz”的名字。這實(shí)際上是指現(xiàn)在的塞浦路斯,而本應(yīng)該將其標(biāo)注在西南方的海面上。該地圖最大的特征是,歐洲完全沒有被標(biāo)注出來,這明顯是無視歐洲的存在。因此,從總體上來看,只有旭烈兀·兀魯思才是該地圖的主題。

 

這張獨(dú)特的地圖,目前為止能夠確切釋讀的地名、都市名達(dá)108個(gè)。在斯列依馬尼耶圖書館,我們無法直接接觸到抄本實(shí)物,加之在左右兩頁接合部的中間部分,以及卷首的彩色圖版都有條狀的黑豎線,因此這部分是較難釋讀的。還有,縱觀全圖,其標(biāo)注的阿拉伯文還不甚清楚,顯然依據(jù)上述的魯·斯特朗基的英譯本是較為便捷的。歸根結(jié)底,本文畢竟只是一個(gè)嘗試性的資料,還有待今后再度開展調(diào)查,使這一研究能夠更臻成熟和完善。

 

(作者單位:日本京都大學(xué)文學(xué)部)