讓更多中國(guó)元素童書擺上西方家庭書架——訪英國(guó)華人插畫家郁蓉
4月5日,在英國(guó)倫敦書展上,郁蓉展示兒童繪本《舒琳的外公》。新華社記者 李穎 攝
英國(guó)華人插畫家郁蓉日前在接受新華社記者專訪時(shí)說(shuō),近年來(lái),她欣喜地看到包括童書在內(nèi)的一些中國(guó)元素書籍?dāng)[上了英國(guó)人的書架,說(shuō)明中國(guó)文化正以“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”的方式影響著西方人。
郁蓉新作、兒童繪本《舒琳的外公》在倫敦書展期間引發(fā)中外人士熱議。主人公小女孩舒琳在外公的幫助下于異國(guó)克服了文化沖突,也因?yàn)槿伺c人之間的包容與接納,建立了新友誼。這本書運(yùn)用了剪紙、水墨畫等中國(guó)風(fēng)創(chuàng)作技巧,描繪了龍、熊貓等辨識(shí)度高的中國(guó)形象,引入了“鯉魚跳龍門”“喜鵲登梅”等中國(guó)民間故事。
這本書近期獲得英國(guó)童書界獎(jiǎng)項(xiàng)“凱特·格里納韋獎(jiǎng)”短名單提名,進(jìn)一步擴(kuò)大了中國(guó)元素童書的影響力。如何向海外讀者講好中國(guó)故事?郁蓉認(rèn)為,在海外市場(chǎng),好的中國(guó)故事往往能夠做到“入眼、入心”。要讓中國(guó)好書在海外市場(chǎng)受歡迎,僅依靠中國(guó)元素還不夠,還要具備國(guó)際視野,才能“走入人心”。她以兒童繪本為例說(shuō),只有將中國(guó)藝術(shù)的表現(xiàn)技巧和國(guó)際化的教育理念相結(jié)合,才能講好令外國(guó)讀者產(chǎn)生共鳴的故事。
郁蓉認(rèn)為,講好中國(guó)故事,需要具備純真的心靈、對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的熱愛(ài)以及希望通過(guò)文字或者圖畫傳遞中國(guó)故事的激情。
她表示,最近幾年中國(guó)原創(chuàng)書籍“出海”有不小進(jìn)展,越來(lái)越多的西方人愿意接受并深入了解中國(guó)文化。但讓更多中國(guó)好書擺上西方家庭的書架需要長(zhǎng)時(shí)間努力,也對(duì)人才培養(yǎng)提出了較高要求,需要有懂得西方藝術(shù)鑒賞和深諳中國(guó)文化的復(fù)合型人才推動(dòng)中國(guó)好故事在世界傳播。如今許多中國(guó)學(xué)生來(lái)英求學(xué),希望他們當(dāng)中的一部分人今后成為這一領(lǐng)域的有生力量。
新華社倫敦電 記者杜鵑