中國唐詩主題畫展走進(jìn)荷蘭推介中國文化

中國唐詩主題畫展走進(jìn)荷蘭推介中國文化

“意境——中國唐詩主題畫展”在荷蘭海牙中國文化中心舉辦。承辦方供圖

 

“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。”幾名身著唐裝的荷蘭小朋友搖頭晃腦地朗誦唐詩《贈汪倫》。他們先用漢語朗誦,接著用英語和荷蘭語朗誦。這是“意境——中國唐詩主題畫展”開幕式上的一幕,該畫展將持續(xù)至6月20日。

 

今天,記者從畫展承辦方了解到,本次畫展走進(jìn)荷蘭海牙,由海牙中國文化中心、中外文化交流中心主辦,北京畫友藝術(shù)交流中心、書畫圈網(wǎng)承辦,旨在推介中國文化,共展出來自中國的9名藝術(shù)家的30余幅作品,用書畫藝術(shù)形式展現(xiàn)唐詩的古韻風(fēng)光。

 

“詩畫同源”是中國文化藝術(shù)的獨(dú)有特征,正如清代詩論家葉燮在《原詩》一書中所講:“畫與詩初無二道。畫者,天地?zé)o聲之詩;詩者,天地?zé)o色之畫”。中國書畫家初中海表示,詩情畫意美的表達(dá),離不開中國畫的核心要素——筆墨,中國畫的用筆,實(shí)際上就是考驗一個畫家駕馭毛筆的能力。這種能力早已經(jīng)被西方畫壇的有識之士所推崇。

 

他介紹,荷蘭偉大畫家梵高是19世紀(jì)西方印象畫派的大師,也是表現(xiàn)主義繪畫的先驅(qū),“他就說過,‘我要是生在中國,我首先是一個書法家,然后才是畫家’。真正的中國畫是‘寫’出來的,不是‘描’出來的。‘寫’是什么意思?就是指繪畫的書法性用筆,以書入畫,所以真正的中國畫是書與畫密切融合的。”

 

海牙中國文化中心還攜手萊頓大學(xué)孔子學(xué)院舉辦唐詩鑒賞研討會。荷蘭知名漢學(xué)家伊維德在研討會上表示,19世紀(jì)以來,唐詩已越來越多地進(jìn)入英語、法語、德語甚至荷蘭語文化。世界各地愛好者創(chuàng)作了數(shù)量眾多、風(fēng)格各異的唐詩譯本。“時至今日,唐代詩人千年前寫就的詩歌依然廣受喜愛、給人啟迪。今日得見唐詩意境在中國書畫家筆下重現(xiàn),真是美好的享受。

 

此外,畫展期間,海牙中國文化中心還圍繞中國傳統(tǒng)水墨畫主題舉辦水墨畫工作坊,來自荷蘭當(dāng)?shù)貢嫄酆谜吲c藝術(shù)家們一起近距離體驗丹青墨畫的創(chuàng)作之樂。

 

海牙中國文化中心主任孫蓓表示,唐詩與水墨畫均是表述意境之美的載體,二者皆底蘊(yùn)深厚,意境深遠(yuǎn),畫中有詩,詩中藏畫。此次畫展為期一月,到6月20日結(jié)束,向觀眾免費(fèi)開放。(中新網(wǎng)電)