推動中國文化走出去 中國主題書店在俄受歡迎

海峽飛虹(駐莫斯科記者孫娟):作為推動中國出版“走出去”的“領頭羊”項目,“中國圖書對外推廣計劃” 已實施了十一個年頭,該項計劃以圖書為媒介,拓寬了外國了解中國的渠道和視野。2016年7月,俄羅斯首家中國主題書店在莫斯科開門迎客。對于熱愛讀書的俄羅斯人來說,它不僅是一個可以靜心閱讀的好去處,更是一個認識中國的窗口。這里經(jīng)常舉辦各種中國文化沙龍,讓很多人一走近它便久久流連于此。

 

尚斯博庫書店緊鄰莫斯科最具特色的老街阿爾巴特街。在四周林立的歐式古典建筑里,它雖然并不顯眼,但成立半年多來已經(jīng)有了相當?shù)娜藲?,它的出現(xiàn)就像是從遠方吹來的一股清新的風,很多人甚至特意從遠道慕名而來。在這里人們聽音品茗、讀書會友,在濃濃的中國傳統(tǒng)文化氛圍里度過溫馨的時光。

 

尚斯博庫書店占地面積不大,但是卻“五臟俱全”,店內(nèi)大約有各類圖書5000余種,包括大量的原版中文書,以及中國圖書的俄語譯本和大量介紹中國的俄文圖書。特別是對于俄羅斯的漢學家和漢語學習者來說,這里簡直就是一個浩瀚的知識海洋。書店內(nèi)設有“茶驛站”,定期舉辦各種文化沙龍、講座、報告會、新書發(fā)布會等活動。記者來到這里,正好趕上書店在舉行一場小型慈善之夜音樂會。店長娜塔莉婭告訴記者,各種形式的文化沙龍是目前書店最受讀者歡迎的項目,“我們舉辦漢語培訓、中國國畫大師班、書法大師班,既有俄羅斯的老師,也有來自中國的老師,當然中國來的老師最受歡迎,大家都希望能夠學習最地道的中國文化。我們還對老師們進行采訪,推出書店的刊物。此外,這里幾乎每周都有茶藝表演,讀者可以品嘗到不同種類的中國茶,領略茶文化的魅力。”她說。

 

金發(fā)碧眼、身穿中國傳統(tǒng)服裝的俄羅斯美女葉夫根尼婭.格盧霍娃是當晚的特邀表演嘉賓,她精通古琴、簫等中國傳統(tǒng)樂器。別看她長著典型的歐洲面孔,但一舉一動都流露出一種東方古典美女特有的溫婉氣質。與此同時,俄羅斯“感知水墨”畫室的藝術家則根據(jù)自己對音樂的理解,在一旁展開即興創(chuàng)作。她們的作品曾多次在俄羅斯以及國際比賽中獲獎。幾個月前當?shù)弥箍朴袑iT的中國主題書店,她們便慕名前來選購畫冊,之后便成為了這里各種文化沙龍活動的???,還為書店帶來了很多新的朋友。畫室成員卡捷琳娜.烏索利采娃說:“在莫斯科,介紹中國國畫的書籍和畫冊并不多見,所以書店一開業(yè)我們就來到這里淘寶。而我們的作品也得到了書店的肯定,在今年春節(jié)的時候,我們就在這里舉行了一個畫展,當時來了很多的觀眾,這大大出乎我們的意料。”

 

尚斯博庫書店的中國文化沙龍吸引了許多俄羅斯青年前來觀摩學習。他們在這里讀書會友、增長見識。正在莫斯科就讀大學的沙麗帕特來自俄羅斯達吉斯坦共和國,今晚她特意帶了兩位小姐妹一起來參與中國文化沙龍的活動,她們愉快地與記者分享了自己的感受:沙麗帕特:“我特別喜歡今晚的茶藝表演,2015年的時候我到中國進修,曾經(jīng)帶回來一塊普洱茶餅,至今還珍藏在我家里。我在音樂方面是個外行,但是因為學習漢語的緣故,聽到中國的傳統(tǒng)音樂會覺得很親切。”

 

塔瑪利:“我雖然不懂漢語,我的專業(yè)和中國并不沾邊,但是今晚我度過了一段特別難忘的時光,我很喜歡這里的活動,這里的圖書也非常豐富,中國的漢字看上去真得很漂亮。非常喜歡這里溫馨的氣氛,很愿意經(jīng)常過來坐一坐。”

 

對于俄羅斯的讀者來說,尚斯博庫已經(jīng)不僅僅是一家書店,更是一個文化交流的窗口。據(jù)介紹,作為一家集出版發(fā)行為一體的文化機構,尚斯博庫書店計劃每年翻譯和出版50種以上俄語和前蘇聯(lián)不同國家語言的中國主題圖書、中國文學作品、少兒讀物等,讓更多的中國優(yōu)秀圖書作品走出國門,成為國外讀者了解中國文化、了解中國的載體。