中國(guó)影視佳作不斷走向世界

新華社消息:中國(guó)廣播電影電視節(jié)目交易中心總裁馬潤(rùn)生日前表示,隨著越來(lái)越多的中國(guó)影視劇在包括“一帶一路”地區(qū)在內(nèi)的世界各國(guó)落地開(kāi)花,以中國(guó)影視作品為代表的中國(guó)文化正在迅速走向世界,日益擴(kuò)大著中國(guó)的國(guó)際影響力。

 

自2013年中國(guó)組織實(shí)施的中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程啟動(dòng)以來(lái),不少具有代表性的中國(guó)當(dāng)代影視作品被翻譯為多種語(yǔ)言向世界推介,隨著越來(lái)越多的“中國(guó)故事”走出國(guó)門,一股勃勃涌動(dòng)的“華流”正吸引著全世界關(guān)注的目光。

 

在國(guó)內(nèi)備受贊譽(yù)的大型美食紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)1》播出覆蓋100多個(gè)國(guó)家和地區(qū),不少外國(guó)觀眾看完節(jié)目后專程來(lái)到中國(guó),不僅僅為“尋味”畫(huà)面中那些中華大地上的珍饈美食,更為“品味”博大精深的中華文化?!渡嗉馍系闹袊?guó)》《故宮》《茶,一片樹(shù)葉的故事》……這些“叫好又叫座”的精品,成為一張張閃亮的中國(guó)名片。

 

中國(guó)電視劇《媳婦的美好時(shí)代》斯瓦希里語(yǔ)版登陸坦桑尼亞等非洲國(guó)家后,當(dāng)代中國(guó)青年形象漂洋過(guò)海走進(jìn)了非洲觀眾的心中。越南國(guó)家電視臺(tái)青年頻道11月開(kāi)播的中國(guó)電視劇《北京青年》,50多名越南籍人士參與翻譯和配音,原汁原味的越南語(yǔ)生動(dòng)演繹了北京青年漂泊奮斗的經(jīng)歷。精心譯制的電視劇《木府風(fēng)云》在東南亞掀起“中國(guó)風(fēng)”,動(dòng)畫(huà)片《熊出沒(méi)》讓中國(guó)的卡通形象登上了全球知名的迪斯尼兒童頻道。

 

 

國(guó)家新聞出版廣電總局國(guó)際合作司負(fù)責(zé)人說(shuō),通過(guò)搭建中外影視譯制合作的平臺(tái),提升中外影視作品跨文化互譯的規(guī)模與層次,將促使更多優(yōu)秀的中國(guó)影視作品走出國(guó)門、走向世界。隨著中國(guó)影視作品在海外上映,越來(lái)越多的海外人民將更加全面地認(rèn)識(shí)中國(guó)社會(huì)和中國(guó)人。