歐洲主創(chuàng)排演舞劇"雁丘詞" 詮釋中國古代不朽愛情

歐洲主創(chuàng)排演舞劇"雁丘詞" 詮釋中國古代不朽愛情

《雁丘詞》舞美設計師克里斯托弗·賈爾斯向媒體介紹馬車造型。 胡健 攝

 

歐洲主創(chuàng)排演舞劇"雁丘詞" 詮釋中國古代不朽愛情

《雁丘詞》服裝設計師蘇珊·威靈頓介紹服飾設計理念。 胡健 攝

 

中新網(wǎng)太原7月3日電 (胡健)“問世間,情為何物,直教人生死相許。”這句出自金代詩人元好問《雁丘詞》的經(jīng)典詩句已被民眾奉為不朽的“愛情誓言”。一千年后的今天,來自英國的主創(chuàng)要把這首古詞改編成舞劇,試圖通過西方人的視角詮釋中國傳統(tǒng)文化,表達全人類共鳴的愛情觀。

 

由太原市舞蹈團創(chuàng)排的原創(chuàng)舞劇《雁丘詞》3日在青年宮演藝中心舉辦新聞發(fā)布會,此次的主創(chuàng)團隊除編劇喻榮軍和燈光設計陳焯華外,其余幕后主創(chuàng)均來自歐洲。這樣依托國外班底打造的以中國古詞為背景的原創(chuàng)舞劇,在中國藝術領域并不多見。

 

舞劇《雁丘詞》是在金代詩人元好問《摸魚兒·雁丘詞》的基礎上進行改編,以人與人、雁與雁、人與雁的主題升華詮釋了愛情這一永恒的話題。

 

擔任《雁丘詞》總導演的是英國皇家歌劇院著名編導鄧肯·麥克法蘭,他曾在米蘭斯卡拉劇院、中國國家大劇院和里昂歌劇院等多家國際知名劇院擔任導演和編舞,復排歌劇《卡門》后在中國名聲大噪。他曾為歐洲、北美、大洋洲和亞洲的舞蹈團、劇院和歌劇院共創(chuàng)作舞臺劇作品100多部。

 

詮釋中國傳統(tǒng)古詞,對麥克法蘭而言還是第一次。“這對我來說還是有些難度。我從小生活在美國舊金山的華人區(qū),那時起就對中國文化有著濃厚興趣。我相信一切偉大的藝術都有共同點,我要做的就是把全人類有共鳴的東西提煉出來,使它成為一部國際化的經(jīng)典舞劇。”

 

來自英國的服裝設計師蘇珊·威靈頓翻遍了中國宋金時期的所有史料,試圖在忠于史實的基礎上將每個人物的個性通過服飾凸顯出來。“劇中有個人物叫完顏律,他是金國將領,所以設計了面具的造型使他更顯兇惡。”蘇珊透露,制作完顏律的盔甲時找不到適合的材質,如今呈現(xiàn)出的盔甲是用窗簾上的扣子縫制而成。

 

作為主創(chuàng)團隊里為數(shù)不多的中國面孔,編劇喻榮軍在業(yè)界以“高產(chǎn)”、“高票房”著稱。在10年多的時間里,他累計創(chuàng)作改編了34部舞臺劇及影視作品,談及創(chuàng)作《雁丘詞》的初衷,喻榮軍認為凄美的人雁絕戀是最令他打動的地方,而將一首詩詞改編成舞臺劇,也是種全新的嘗試。

 

據(jù)太原市舞蹈團團長韓林介紹,《雁丘詞》是個命題作文,拿到這個題材時第一反應就是要顛覆。“山西的舞劇大多是民族民間舞,而詮釋一首詩詞,大型的統(tǒng)一性的舞蹈風格并不適用。邀請英國的團隊來詮釋中國古典文化,就是希望來一次中西方的文化碰撞,使這樣一段經(jīng)典愛情插上國際的‘翅膀’,受到海外民眾的認可。”據(jù)悉,該劇將于7月11日和12日在北京天橋劇場首演。(完)