創(chuàng)新實踐助中國傳統(tǒng)戲曲多元融合

歐洲古堡換成大宅門的一桌二椅,原劇男主人公的西洋名“讓”變成中國味十足的“項強”,歐洲古典舞改成民間舞獅……近日在北京上演的豫劇版《朱麗小姐》,將瑞典劇作家斯特林堡1888年創(chuàng)作的西洋故事搬到了河南鄉(xiāng)間,對中國傳統(tǒng)戲曲進行了實驗性探索。

 

《朱麗小姐》原作講述了性格怪僻的朱麗小姐婚約破裂,與男仆相愛計劃私奔,卻被廚娘識破面對身敗名裂的危險,百年來一直被奉為戲劇界經(jīng)典。而豫劇版《朱麗小姐》把原著的故事內(nèi)容、戲劇結(jié)構(gòu)保留下來,將時代背景、人物變成了中國風格。

 

“中國傳統(tǒng)戲曲到了必須改革的時刻。”《朱麗小姐》導演、中國戲曲學院表演系主任王紹軍指出,長期以來,傳統(tǒng)戲曲的藝術(shù)更新相對滯后于觀眾心理成長,藝術(shù)形式脫節(jié)當下審美需求。較長一段時間內(nèi),戲曲在現(xiàn)代藝術(shù)生活中處于相對邊緣化的狀態(tài)。

 

2014年第四批中國國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性項目名錄顯示,上世紀末中國有394個劇種,到2004年只剩260個劇種仍在演出,而目前只有不到200種。

 

前朝將相叩拜帝王,后花園才子幽會佳人,宗族禮教森嚴,妻妾和睦共處……絲竹胡琴的吱呀聲中,中國傳統(tǒng)戲曲與希臘悲喜劇、印度梵劇并稱世界三大古老戲劇文化,雖經(jīng)歷了元雜劇、明清傳奇、民國大師等輝煌階段,但在現(xiàn)代文化沖擊下步履蹣跚。

 

古老劇種需要保護,但也需與時俱進。中國話劇藝術(shù)研究會副會長林克歡表示,中國傳統(tǒng)戲曲完成現(xiàn)代轉(zhuǎn)化需要一個過程,需要有創(chuàng)新的勇氣。

 

豫劇版《朱麗小姐》在傳統(tǒng)和現(xiàn)代中找到了某種平衡,實現(xiàn)了“借雞生蛋”的實驗探索。“豫劇版《朱麗小姐》以河南豫劇充滿鄉(xiāng)土氣息的道白與聲腔,描繪出西方戲劇大師筆下人物的復雜的心聲。我們將戲曲化的表演樣式與話劇式的舞美燈光結(jié)合,以多元融合的方式表達劇作內(nèi)涵,推陳出新。”王紹軍說。

 

近年來,中國不少傳統(tǒng)戲曲都在嘗試創(chuàng)新,以期吸引生活在現(xiàn)代社會的海內(nèi)外觀眾。臺灣作家白先勇2004年打造了青春版昆曲《牡丹亭》,10年來上演超過250場。在表演藝術(shù)和創(chuàng)意方面,京劇、越劇等劇種也通過簡化戲文、改編動作、增加中英雙語字幕等方式,吸引年輕人和外國觀眾。

 

業(yè)內(nèi)人士表示,傳統(tǒng)戲曲想重獲生命力,不僅要吸引觀眾來看,“還要覺得好看”,戲曲“現(xiàn)代化革命”的核心在于劇本。國家一級導演陳薪伊曾表示,多數(shù)地方戲曲故事陳腐,往往只是后花園書生佳人的愛情故事,這種演出無法滿足現(xiàn)代人的審美需求。

 

2006年,京劇將東京國際電影節(jié)獲獎影片《我們倆》進行改編,將電影中的故事完整地搬上舞臺,以京劇的程式和唱腔,講述了一位90歲獨居老嫗與20歲女孩之間磕絆爭吵又相互依靠的主客生活。編劇兼導演穆德表示,這是將電影的記錄性和戲曲歌舞化表現(xiàn)性相結(jié)合的一次探索。

 

戲曲與電影并非單向改編,兩種藝術(shù)形式也在雙向借鑒。2011年7月啟動的“京劇電影工程”中,國家京劇院、北京京劇院、天津京劇院等參與的劇團學院表示,計劃用5年時間將10部經(jīng)典劇目搬上銀幕,目前《龍鳳呈祥》《霸王別姬》《狀元媒》等5部已拍攝完成,并將陸續(xù)上映。

 

“傳統(tǒng)藝術(shù)在世界上無法孤零零封閉式地生存,應把傳統(tǒng)藝術(shù)放到全新的藝術(shù)中。”中國對外文化集團公司董事長張宇說。

 

上海戲劇家協(xié)會理事郭小男表示,戲曲作為中華傳統(tǒng)文化的代表,在傳承和保護方面應促進其活態(tài)性價值的利用,使之嫁接、融通,生發(fā)出新的戲劇元素和新的意義。“對于文化遺產(chǎn)的開發(fā),應在遺產(chǎn)中尋道、確立。這正是未來戲劇需要做的。”(新華網(wǎng)北京6月12日電 記者 彭卓)